パソコン 週末限定 ジャパネット たかた
パソコンお得商品 難しいとは?
ジャパネット たかた X51.ORG : 世界で最も翻訳が難しい単語はコンゴの「ilunga」
ジャパネット たかた パソコンの 難しいとは 【BBC】この度、言語学者凡そ1000人を対象に行われた調査にて”世界の翻訳が難しい言葉(単語)”を集計した結果、最も翻訳が難しい言葉はコンゴ南東部で用いられるチルーバ語の「ilunga」であると確認されたとのこと。この「ilunga」は「一度目はどんな悪口でも許し、二度目には我慢し、三度目は決して許さない人物」を意味するという。これは一見理解しやすいように聞こえるが、言語学者達の見解によれば、この言葉が最も翻訳が難解な言葉であるとしている。また「ilunga」に続く第二位の言葉はイディッシュ(ドイツ語をベースしつつヘブライ語、スラヴ語を交えた東欧のユダヤ系言語)における「shlimazi」で、この言葉は「慢性的に不幸な人」を意味している。また第三位は日本の関西弁における「Naa」で、これは、誰かに同調するか、あるいは発言を強調する際に用いられる言葉である(としている)。 また今回の調査を行った英国のToday Translations社(多言語翻訳専門企業)代表ジャルガ・ジリンスキニさんによれば、一見するとこれら上位の言葉の定義は非常に明確であり、理解しやすいように思えるものの、いざ、これらの言葉をそれぞれ自分たちの言語と合わせて用いようとする際に大きな問題が発生すると話している。 「こうした言葉に当たった際、普通はまず辞書を引いて、、意味を調べるでしょう。しかし最も重要なのは、それらの語がいずれも強く文化的経験、、そして文化的な語勢に依存しているという点です。」 またこうした難解な意味を持つ言葉は同時通訳者にとっても、いたずらに説明に時間がかかる悩みの種であり、政治やビジネス、スポーツなどの文脈で用いられる専門的なジャーゴンも同様であるとしている。 またジリンスキニさんは個人的にクリケット用語の「googly」という言葉(レッグ・ブレークと見せかけたオフ・ブレーク、を意味する)が嫌いであるとし、「しかしそもそもほとんどの人々はクリケット自体知らないですからね、ナー(Naa)」と語っている。 難解な新潟弁を披露いたします。 「うわぃやれー! おめさんの部屋、ひゃんで、きったねねっけー!ゴミべちゃってきてやろけ〜?」 訳:うわぁ、君の部屋は非常に汚いなあ。ゴミを捨ててきてやろうか? いずれ和訳の際にはこんな単語すっ飛ばして勝手に意訳しまくります。元の設計図に「透視図」とあっても「内部図解」のほうが通じやすいもんドイツ語和訳。いやあくまで僕の勝手だけど。 言葉と文化の話題で思い出したんですが、モンゴル語には、馬の毛色、年齢、性別、毛の部分的特徴など細かな分類ごとに異なる単語がある一方で、花はどんな種類でも「花」という呼び名しかないときいたんですが、本当なんでしょうか? 前ニュースで"萌え"は曖昧な現代の文化を表してるとかなんとか言ってたが、俺が思うには今まで言い表せなかった感情をいい表せるようになっただけで、曖昧という訳じゃないと思うんだがなぁ。 〔アニメ愛好家の一部が,NHK のアニメーション「恐竜惑星」のヒロイン「鷺沢萌」に対して抱く,ロリータ-コンプレックスの感情に始まるといわれるが,その語源にも諸説ある〕 大阪人やけど「なぁ」って「それって間違ってるやんなぁ?(それって間違ってるでしょ?)」とかの「なぁ」ぢゃないんかな?要するに付加疑問文っぽい使い方のヤツ。だって、発言を強調するって書いてあるし…。コレって強調にはならんの? 萌えって、すごいよ!マサルさんのモエモエのコトじゃなかったんだ・・?なーの使い方として自分が思うのは、やっぱりそうやんなぁ。なぁ?って同意求めたりすることじゃないのかな・・ モンゴル語については近いうちに知り合いに確認してみますが、民族によって概念の細かさ(解像度?)が異なるのはよくあることです。たとえば、日本語における色の表現なんて「なんでこんなにあるんだよ!」ってくらいありますし、周囲を海に囲まれているだけあって海産物を表現する単語も、これまためちゃくちゃたくさんあります。日本以外では一言「海産物」としか言えないところもあります。 沖縄県宮古島では、水をひっかけられたときや水たまりを踏んづけた時に「あいじゃ!」といいます(少なくとも40〜50代くらいの方は言うと思います。若い子はわからん)。 というような表現があります。日本語だけどあまり使われない言葉みたいです。本土から来た方が結構驚かれるので、逆にこちらがびっくりです。「これって、全国共通のことばじゃなかったのね・・・」 宮崎は北部、中部、南部とで語尾やらイントネーションやらは結構違う。「都城」なんてところがあるが鹿児島に近いためか鹿児島弁と宮崎弁とがごちゃ混ぜになっていて、「都城弁」というものがある。 何番のコメントか忘れたが、鹿児島弁の爺さん婆さんの会話は分からんとあったが、鹿児島弁は江戸時代に幕府に会話が分からないように作った一種の暗号。分からなくて当然。 PROMOTIONS?女性の考えた女性用バイブカップ式構造で、挿入口のスポンジにローションコンニャクやカップ麺を使うのなんて時代じゃない巾着に収まる超かわいいぬいぐるみの子ネコうさぎにイカされるなんてうまいに違いない(75%)ほとんどの人が、枕を股に挟むと気持いいと感じていると思います。
ジャパネット たかたの 難しいとは!スタジオ242で見てね!
ジャパネット たかた テレビショッピング
|